From the very first moment I ever heard this song, I thought to myself that the lyrics about seeing your (ex?) lover with his current girlfriend (or wife), yet offering to be there should he change his mind, would work a lot better if the chorus went "leave your wife, be free". Of course such a statement would not have been deemed conducive to radio airplay, particularly in conservative early 90s USA.
As it was, this song, the lead single from Belinda Carlisle's fourth solo album, wasn't a hit in the US. Her career as a solo artist was a lot longer and more successful in other territories.
Interpreted from a man's point of view, there's an implication that the object of the performer's desire is a closet case, and he's being encouraged to come out. I hope the writers don't mind the slight change of lyrics. I think they bring a whole new meaning to the words.
No comments:
Post a Comment